合格了,在有限的时间里弥补了tv版里的各种不足,真不容易啊。谢谢武居!!
这部巴尔扎克写于两百年前的大部头,虽为当时法国定制的时代画像,貌似放在当下也非常适用。两名充满理想抱负的青年人,来到繁华巴黎走一遭后,灯红酒绿的金钱社会,尔虞我诈的文化界,很快把两人折磨的体无完肤,迷失自我。不可否认巴尔扎克的巨大文学贡献,但片中大段大段碎碎念的旁白令人非常不适,都不只是浓缩小说的问题。赢得2021凯撒7项大奖8项提名。6.8
中规中矩的剧场版吧,感觉没什么波澜,很多桥段依然是在致敬,但是也没有做出自己的新意,但是相比于TV,好了很多了。
不咋地,但TV版本来就差的,也衬托得这部拍的好一点,感觉一个多小时还没迪迦两集说的好。
75分钟完爆TV,奥棚01的位置你是坐稳了。
其实还可以中规中矩,但是!扳机仔的舞台剧真的好棒!!!!!
应该不算剧场版,算是补充篇。
应该不算剧场版,算是补充篇。
中规中矩的剧场版吧,感觉没什么波澜,很多桥段依然是在致敬,但是也没有做出自己的新意,但是相比于TV,好了很多了。
这部巴尔扎克写于两百年前的大部头,虽为当时法国定制的时代画像,貌似放在当下也非常适用。两名充满理想抱负的青年人,来到繁华巴黎走一遭后,灯红酒绿的金钱社会,尔虞我诈的文化界,很快把两人折磨的体无完肤,迷失自我。不可否认巴尔扎克的巨大文学贡献,但片中大段大段碎碎念的旁白令人非常不适,都不只是浓缩小说的问题。赢得2021凯撒7项大奖8项提名。6.8
真实世界美轮美奂但是让人望而却步,我会选择直面现实还是继续幻想,我还不知道。
——————————————
19世紀的法國文學產出arrivistes故事千千萬,想出彩大概也只能靠文字功底了,可這文字功底只有旁白能才體現,又何必拍成電影?三個男主演隨便排列組合擦點火花攪攪基都比這老套故事抓人,不如用旁白性感男聲念一出有聲劇。再有如此犬儒市儈促狹惡毒的角色,vl一張超絕可愛的臉完全不適合,戲路窄也許就是如此,好好演小天使不行嗎⋯⋯這片媒體評分高得嚇人,可見記者/批評家出賣靈魂兩百年不變,倒是蠻有人間喜劇滋味(開始以為總歸是電影的問題,後來意識到或許也因為討厭巴爾扎克,長,臭,重,還爹
可惜的是BOOS看起来没有啥压迫感,特利伽没有新形态。
求求你们别因为tv烂到家就觉得剧场版好啊!!!
巴尔扎克原著改编。作品之所以伟大,就在于它揭示的现象常演不衰。一个外省文艺青年在巴黎的故事。阶层跃升梦想,新闻虚假本质,出版商业操纵,评论荒唐虚伪,朋友背叛互轧,死亡都已商品化、贵族操纵一切………唯有一丝爱,留下点滴泪水和肺结核的咳嗽声。扎实影像让我看到那时多种场景:报业街、贵族狂欢、妓女街、各式剧场……贯穿了很多巴尔扎克的文字做画外音,比如下面这段谈到文学评论一种意思褒贬两种说法“一本书感人?就说故作感伤;古典气质?就说匠气;有趣?说它肤浅吧;充满智慧?那它就是做作;启发民众?一定在哗众取宠;结构清晰?老套极了;个人风格突出?那是言之无物;体量宏伟?作者令人困惑没把握好;充满奇思妙想?彻底就不连贯嘛。”还有很多讽刺新闻虚伪、大众趣味、文人无良、贵族无耻的精彩文字画外音。看得过瘾,感慨良多!
来了个新队长,以为很叼,没想到是反派,还变身邪恶特利迦,最后被干死。
「幻灭」可谓是一次非常扎实(毫无创新)的戏剧呈现,人物的姿态被华丽(做作)地倾泻出来,戏谑(自大)的语气被(生硬)安置在情景的各处,流畅而又惊诧(无趣 过誉)。卢西安沉醉于声色犬马的巴黎(趋近于零的说服力),却仍眷恋诗歌爱情的闪光(令人疲倦的矛盾与挣扎),作为最具代表性的理想主义自缢者形象与其它青年作家故事同样脆弱撕裂(老套),巴尔扎克原著的魅力在影片中熠熠生辉(除却文本,影像部分完全不值一提),足以带人们回到那个思想被党派之争碾碎的19世纪(现代性的延伸匮乏),多兰的第三视角旁白确实为之增光添彩不少(仅剩的亮点)。这个极具张力(无节制)的故事最终能够警示(说教)和启迪(造作)是:我们每个人心中都住着两个相互纠缠的灵魂,稍不留神就会被时代的迷雾所无情吞噬。——来自您熟悉的朋友吕邦普雷(夏东)
迪迦之后再也没有凹凸曼,看来是我凹凸了,现在的凹凸曼让人眼花缭乱
为法式浪漫加分。就是感觉整体传体太过工整,所以太长了,没有重点,看得有点累
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved