這份典型很努力做但分數不高的功課,原因是教授們見過世面目睹過其他更好的Macbeth
像是一场无人问津的话剧被拍成了黑白电影,绚烂的词藻,夸张又惨白。
1.4 Seattle 在举起王冠的时候 细的缝隙和走廊 去床上 褪去的水和声音
但感觉没什么角度
就一开始被这个光影和几个影帝影后的表演给震慑到了,正要打个高分的时候,回过味来,却依然觉得故事还是那样,人物也没有突显出来,更多的是戏剧化的表达,可以说是把话剧搬到了荧幕,话剧与电影的结合是做的不错的,依靠于那精细的光影,但是故事却因为要应和这个光影而略显得薄弱。
台词诗意,影片戏剧化,并不是拍莎翁的要领。
这版也太像《蜘蛛巢城》了 但蜘蛛巢城真的不可逾越了 A24,黑白,4:3
这光影的反差,不知为何很有张艺谋+纪念碑谷的感觉,尤其是飞出屏幕的大乌鸦……分镜也很厉害啊,云雾中的换景非常巧妙。最让人惊喜的是打戏,舞台剧居然也能做得拳拳到肉。就最终的呈现效果而言,称得上古典文学与现代工业相结合的最优解之一,希望能照着这个质量,将莎翁的全套作品翻拍一遍。PS:感觉我们的京剧电影也可以学习一下啊。PPS:因为这部电影认识了丹泽尔华盛顿,很庆幸。
极简风的宫殿以及打光有着十分强烈的舞台剧色彩,而对于声音的运用(放大的血滴于地上与脚步声相呼应等等),三姐妹恍若分裂人格的展现手法以及面具意象则充分发挥了电影画面的优势。黑白色调更是赋予这个故事应有的沉郁感。
这光影布景无敌,科恩的极简式改编。欧洲的文学巨著却启用黑人演员,也算大胆尝试了。
真的一点都没看懂…..没看过原著真的不用看了
试图以《爱德华二世》的方式拍出一部严肃史诗,但除了摄影之外,其余部分一板一眼,改编更是缺乏灵气,令观众败兴。将《麦克白》影视化的作品有很多,有一座大山无法被跳过,那就是黑泽明的《蜘蛛巢城》,众多影视化《麦克白》在改编与本土化的水准上无出其右者。对于如此举世闻名的著作,去理解它,接纳它,融化它。不要一味瞻仰它。无法将它化成自己的东西,如何能游刃有余地将他人的故事创造出新的生命力呢?看看黑泽明对于人物性格与形象的设置,障眼法式精准的调度,他的改编为何成功不言而喻。本片中“雾”是一项很关键的意象,运用得十分巧妙,这一点倒是与《蜘蛛巢城》颇为相像,或许亦是受到了黑泽明的启发。遥想之前,科恩兄弟拍摄《逃狱三王》,从《奥德赛》中汲取养分,充分发挥自身特色,充满灵气,而今却不见。
此刻观看体验是心跳加速血脉偾张......
7.5/10 「It is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. 」剪輯與鏡頭表現補充細節,光影處理劇場感十足。
无聊,受够了这么拍的莎翁电影了,不如把到剧场里去用这些现代电影手法排个剧,然后给观众看剧的录播好了
这样的表演去找戏剧表演专业的学生一抓一大把。
以感受电影艺术为名带一位没有怎么看过电影的朋友去大银幕感受这部电影,结果尴尬得我俩双双睡着。没有字幕想听懂古英语实在是太困难了。除此之外,电影的布景、表演和对白都是十分舞台化的,对于我的朋友而言definitely not a good start. 这一经典剧作诠释的创新之处也许在于独特的画面艺术风格与舞台特效。
喜欢视觉风格,尽管除了麦克白夫人更具狠劲也更缜密之外,表达无甚新意(女巫真的是亮点!
啊啊,摄影真的牛逼哄哄,但是感觉演员的表演状态和形式都太轻松了(。)普遍配不上这种本来应该神棍兮兮的怪邹邹的风格。。感觉还是导演失策()果然看莎翁还是在舞台上更合适吗……
Billy Shakes for Christmas。文盲如我自然是听不太懂,但谁会料到今年最jaw-dropping的视听体验不是沙丘而是这个。I still pray to the Coen Brothers
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved